
Thensa tafat
Udem n Lezzayer
Sseḥseb atsfadh dhalmedh
I thmedhlin yarka
Instrumental tensa tafat
Tissirt n endama
Dhayen idhub a ṛṛuḥ
TISIRT N NDAMA - 1987
D taɛɛeǧǧaǧt n-lmut-a
Id-iyi sxewḍen temẓi-w
Ṛuḥen kan baba d-yemma
Teɣli tgejdit n-lfaṛḥ-iw
Ajgaggal l-mizirrya
Yuɣ amḍiq di ddunit-iw
Ḍḍefṛaɣ lkas d-lǧebba
T-wwet rba deg-exxam-iw
Cfiɣ ass m-iknefɣ aṛɣiɣ
A ṭaṛḍḍiqen y-idemaren-iw
Σecrin ur ɛad iten bdiɣ
M-id fṛuṛxen laɛyub-iw
Γef teḥdayin ttnadi-ɣ
A sargel yekkes i-lɛacq-iw
Γef xenfuc tagara ɣliɣ
D-iceqfan yebḍa nif-iw
Iffuk w-aḍḍu lemḥibba
Illuḥeq-ed w-aḍḍu t-dukli
Yebbi-yi yides qwbala
Isḍḍal-iyi deg yefri
Andda ma lant tlufa
Yid-sent akk i-zewǧǧ-iyi
Urd asent briɣ ara
Armi cabbeɣ di temẓẓi
A turra dayen-i
Tirgett-iw texsi
Siwa tissirt n-ndamma
Id yegwran teẓẓad dgi
Taqṣiṭ n-ddunit-iw
Yecfa yasd m-kul lawan
Yefsa yeǧǧuǧeg lḥif-iw
Deg-ul-iw yefka iẓẓuṛan
Swayeɣt s-imeṭṭawen-iw
Iḥaṛ yakk dgi imeḍqan
Yeṭṭef-iyi ccib di temẓi-w
Ḥefḍaɣ tilufan-zman
Ulac abrid ur bbiɣ
Ur telli teɣɣmaṛt zegleɣ
Ass-a ḍḥid fcelɣ aɛyiɣ
Di tezmart-iw itt-uɣeɣ
Si texwcact n-ndama swiɣ
Ur d-ukkiɣ armi qlalḥeɣ
Si laɛyub n-zman ččiɣ
Ččiɣ illaq ad xelṣeɣ
Temẓi-w tewser aksum teqquṛ
Ass mi s-tecṛeḍ lemḥibba
Terra-tt amzun d-azaṛzuṛ
Yegwran ur y-uffig ara
Meskin yencew segw naɣuṛ
Iṭṭij ur s-izmir ara
Atmaten-is cergen lebḥuṛ
D taṣmuḍḍi dgi ttafen ddwa
Fkiɣ-as lebɣi iṛṛay-iw
Ḍefṛaɣ a crurred n-tullas
Tagara wedfaɣ temẓi-w
D ssuq n-lḥif d tburdas
Γer lemri sakkedɣ udem-iw
Tacmatt ufiɣ teḍḍla-yas
Ccib yeṭṭef aqaṛṛuy-iw
Am dfel yessa fel-as
Nwiɣ ue d tidireɣ ara
Aṭṭan n-lḥubb d timqestin
S-kra bbin if-ig ɛedda
Udem-is akk cergent lesnin
Ziɣ mazal felli asigna
Di gedrez iyi gguni-n
D taddukli ay d-sebba
D leḥbab ad iyi rwin
D-laman id-i-kelxen
Rriɣ akk meden d-leḥbab
D-ṛay-iw i yis-burren
Set qecabit laɛtab
Yebra-yi deg ɣemɣum-en
Am id ur nesɛ-ara bab
Kul tiɣmaṛt at-id wten
Kul acṛuf degs i-neqqlab
Ur faqqaɣ faqen akk meden
Ziɣ mazal dgiç niya
Ass-a kulec d-idrimen
D nutni itt irugza
Ma telliḍ seg wid xuṣṣen
Dek ad yaṛṛwu zman taḍṣa
Γas d-cmata iten i-kesben
Anda yedda d-laɛnaya
Ddunit ak-ay tebna
Si ḥaṛqan akk-ed ctawi
S-lisar akk-ed lmaḥna
S w-ungif akk-ed u-ḥṛaymi
S-lḥif bbadi akk-ed wa
S w-ayes ig rbaḥ w-aggi
M-iɣ tebbeḍ twecrirt lqa
Neqqaṛ d sidi ṛebbi
Muqqel tiyta ansi ik deka
Ad taffeḍ d sidi bnaddem
Iked iḍḍeqaṛ-n l-meḍla
Ar leḥq-ik akken at yeddem
Sidi ṛebbi d-lqwedṛa
Ur yel-ara d-imesṭṭlem
Am kečč am w-addi neɣ wa
Segnaɣ ulac w-ik yesnnen
Ur deqqim dgi t-qeṭṭiṭ
Id-igezren d-aɣuṛṛu
Seg-ass m-igezmen timmiṭ
Ig tenneḍ felli w-agu
Kiɣd iɣẓeṛ am tceṭṭiṭ
Ḥefḍeɣ m-hul daɛwesu
Weṣṣaɣk abu yiwet ṭiṭ
Ur gan yis deg temmu
Ya win swaɛden medden
Ṭṭef iṣuḍaf t-rewlleḍ
Gar wid-ak akk ik yesnen
Siwa lḥif ad mlil-eḍ
Qelleb af-id uk yesin-en
Aɣṛum gar-asen at ččeḍ
Ak sallin ak cekṛen
Di summa att ɣlayeḍ
Anda aken k-snen meṛṛa
Aken telliḍ ay teswiḍ
Anda ur tett wasenḍ ara
Aken telsiḍḍ ay teswiḍ
Amdan f-ur t-ttkilleḍ ara
Zewr-itr zdat-ek at walliḍ
Ma iɛaṛḍik-id ɣ-lmakla
Aɛɛrrur-ik senned-it ɣ-lḥiḍ
Ur d-eǧǧan imezwura
Ayen ara d-nebder nekkni
Arggaz lqedd tṛuka
Yella gg-awal d-ummari
S-lkkuṛaǧ d tirugza
Ig ttḥaṛṛab aṛṛumi
Ass mi yeɣli f-lǧefnna
Sebba d sidi aqbayli
Weṣṣaɣk ay uḍḍṛif
D tmeyiz ṛẓen tikli
Ma tqaṛṛebḍ assif
Zger and-uk yett-awi
Taḍṣa bb-uglan tett ɣuṛṛu
Tes-awal i-daɛwsu
Ak yefk inijjel i-yefri
F-ɛebbuḍ bnaddem ig leḥu
Am zrem ig ttṣuḍḍu
Izemr-as siwa ṛebbi
Win ak-is qaṛḥen
S-tidett ur neɛ-ara ddwa
D netta ay zeglen
Tifxett uk tett-ḥaz ara
Bnadem ak-id i-sfaṛḥ-en
D netta ar-ak i-nefḍḍen
Ma yella ur tebniḍ ara
S-kra bb-amdan yett-amnen
Ayen yakk zerɛen medden
Saqf-is yezga yaɛra
Win k-id yes-teqsa-n
Liḥala-k amek tella
S-taḍṣa bb-uglan
Zmumeg-as ad yes teqna
Inna-s aqli-yi labbas
Γef yiḍḍ yezga yulli w-ass
S-ɛeṛq-as ayen yebɣa
Hedr-as f-lǧebba d-lkas
D w-anda akk bbḍen leǧnas
Ul-ik ust-snaɛt ara
Ur d tamen ara
Ak yinni ker att-id neskar
Ak yeḥwwiǧ ass-a
Azeka ak-iḍḍeqeṛ
A win k-inan ma teḥṣiḍ
Anwa laṣṣel g-id mɣiḍ
Inas d-mmis n-ldzayer
Tewɛaṛ twaqsa u-ṣemmiḍ
Yewɛaṛ m-ak id yar lḥiḍ
Yewɛaṛ w-brid liser
Zemren m-id ṛuḥen
Aked smunzun tiqṣiḍḍin
Ad teki-ḍ yid-sen
Allaɣ-ik ad-ak tarwin
Ma yella kra ur teẓwiṛeḍ
I-temsal urt-ḥebbṛeḍ
Tawaɣit ak-ter d-aɛwin
W-ama ma yella tfahmeḍ
Tqebleḍ ɣas t-ttmeyiz-eḍ
S-lesrar t-qableḍ lesnin
Xḍu-k i-ttnefxa
Eǧǧ-asen i-meden ak cekṛen
Ur sfuǧǧuɣ ara
D-yir awal ak-inefḍen
Gar-asen abrid neǧṛit
Ma di laṣṣel d-msakit
D tɛici tamɛict nsen
Win teẓṛṛiḍ yefhem simnit
Ser-is qelb isin-it
Kufer-as deg afriw-en
Lhi d cweɣɣl-ik
Muqel abrid ye-sufuɣ-en
Ṭṭinez f-araw-ik
Mur yella gw-acu xuṣṣen
Ur snefsus i-lǧib-ik
Ldi kan cciṭ afus-ik
Γas farreq deg-mdan-en
Win ad yaẓẓen ɣer-nif-ik
Din-a xas ɛamṛ lfuci-k
D-aḥlalas att-ilaɛben .


"L'héritage musical inoubliable : Décryptage du dernier album de Matoub Lounès"

Matoub Lounès, le légendaire chanteur et poète kabyle, a laissé une marque indélébile dans le monde de la musique et de la poésie. Son décès tragique en 1998 a laissé un vide immense dans le cœur de ses fans. Cependant, son héritage musical continue de vivre à travers ses albums emblématiques. Récemment, une découverte inattendue a suscité l'enthousiasme des fans du chanteur : un dernier album de Matoub Lounès.
Dans cet article, nous allons explorer cet ultime opus de Matoub Lounès, découvrir son contenu et discuter de l'impact de cet artiste hors du commun sur la musique et la culture berbères.
Le Dernier Testament de Matoub Lounès
L'album posthume de Matoub Lounès, intitulé "Anfiyiḍ" (L'Éternel), a été découvert récemment par sa famille et ses proches. Il a été enregistré en secret peu de temps avant sa mort tragique. Cet album a été accueilli avec une grande émotion par les fans de Matoub, qui voient en lui un cadeau inattendu de l'artiste.
Le Contenu de "Anfiyiḍ"
L'album "Anfiyiḍ" est une collection de chansons qui reflètent les thèmes chers à Matoub Lounès. La poésie engagée, l'amour de la liberté, la dénonciation de l'injustice, et la célébration de la culture kabyle sont autant de sujets abordés dans cet opus.
Les paroles de Matoub, empreintes de sa passion pour la Kabylie et son peuple, résonnent à travers chaque piste de l'album. Sa voix puissante et émotionnelle est intacte, transportant les auditeurs dans un voyage spirituel à travers les montagnes et les vallées de Kabylie.
L'Impact de Matoub Lounès
Matoub Lounès est bien plus qu'un simple chanteur ; il est un symbole de résistance et de fierté pour la culture berbère. Sa carrière musicale a été marquée par des chansons qui ont inspiré des générations de Berbères et d'amoureux de la musique du monde entier.
Son engagement en faveur de la langue kabyle et de la culture berbère a contribué à leur préservation et à leur promotion. Il a utilisé sa musique comme une arme pacifique pour lutter contre l'oppression et l'injustice. Sa voix était le porte-étendard de la fierté kabyle.
L'héritage persistant
La découverte de l'album "Anfiyiḍ" rappelle à tous l'impact durable de Matoub Lounès sur la musique et la culture berbères. Même après sa disparition, sa musique continue d'inspirer et de galvaniser les esprits. Son message de liberté et de justice reste plus pertinent que jamais.
Pour les fans de Matoub Lounès, cet album est un trésor précieux. Il permet de prolonger le voyage musical avec l'artiste, de se connecter à son âme et de se rappeler la puissance de sa voix et de ses paroles.
En conclusion, Matoub Lounès est et restera une icône de la musique berbère. Son dernier album, "Anfiyiḍ," est un témoignage poignant de son talent et de son dévouement à sa culture et à sa patrie. Même après toutes ces années, son héritage musical et spirituel continue d'inspirer et de toucher les cœurs de ceux qui écoutent sa musique.